To attend worship at Kadavul Hindu Temple make a reservation here
FRONT GROUNDS ARE OPEN DAILY FROM 9AM to 12PM WITHOUT A RESERVATION

Sivapuranam


This is the most famous of all of the songs by Saint Manickavasagar. The 95 lines of the Sivapuranam have been sung by Saivite Hindus in their homes, temples and events for 1000's of years. In Sri Lanka Siva Yogaswami had this song sung daily in his small ashram and made the memorization and recitation of Sivapuranam into to a small movement. Please note line 93 says that those who recite this song with understanding, will have the good fortune to stay at Lord Siva's feet. So do your best to study the translation and get a clear visualization as you sing.

  • Genre: tirumurai Deity: Siva
  • Artists: Tiruthani Swaminathan
  • Original Script

    நமச்சிவாய வாஅழ்க நாதன் தாள் வாழ்க 1
    இமைப்பொழுதும் என் நெஞ்சில் நீங்காதான் தாள் வாழ்க 2
    கோகழி ஆண்ட குருமணிதன் தாள் வாழ்க 3
    ஆகமம் ஆகிநின்று அண்ணிப்பான் தாள் வாழ்க 4
    ஏகன் அநேகன் இறைவன் அடிவாழ்க 5
    வேகம் கெடுத்தாண்ட வேந்தன் அடிவெல்க 6
    பிறப்பறுக்கும் பிஞ்ஞகன்தன் பெய்கழல்கள் வெல்க 7
    புறத்தார்க்குச் சேயோன் தன் பூங்கழல்கள் வெல்க 8
    கரங்குவிவார் உள்மகிழும் கோன்கழல்கள் வெல்க 9
    சிரம்குவிவார் ஓங்குவிக்கும் சீரோன் கழல் வெல்க 10
    ஈசன் அடிபோற்றி எந்தை அடிபோற்றி 11
    தேசன் அடிபோற்றி சிவன் சேவடி போற்றி 12
    நேயத்தே நின்ற நிமலன் அடி போற்றி 13
    மாயப் பிறப்பு அறுக்கும் மன்னன் அடி போற்றி 14
    சீரார் பெருந்துறை நம் தேவன் அடி போற்றி 15
    ஆராத இன்பம் அருளும் மலை போற்றி 16
    சிவன் அவன் என்சிந்தையுள் நின்ற அதனால் 17
    அவன் அருளாலே அவன் தாள் வணங்கிச் 18
    சிந்தை மகிழச் சிவ புராணம் தன்னை 19
    முந்தை வினைமுழுதும் ஓய உரைப்பன் யான். 20
    கண் நுதலான் தன்கருணைக் கண்காட்ட வந்து எய்தி 21
    எண்ணுதற்கு எட்டா எழில் ஆர்கழல் இறைஞ்சி 22
    விண் நிறைந்து மண் நிறைந்து மிக்காய், விளங்கு ஒளியாய் 23
    எண் ணிறந்து எல்லை இலாதானே நின் பெரும்சீர் 24
    பொல்லா வினையேன் புகழுமாறு ஒன்று அறியேன் 25
    புல்லாகிப் பூடாய்ப் புழுவாய் மரமாகிப் 26
    பல்விருக மாகிப் பறவையாய்ப் பாம்பாகிக் 27
    கல்லாய் மனிதராய்ப் பேயாய்க் கணங்களாய் 28
    வல்லசுர ராகி முனிவராய்த் தேவராய்ச் 29
    செல்லாஅ நின்றவித் தாவர சங்கமத்துள் 30
    எல்லாப் பிறப்பும் பிறந்திளைத்தேன் எம்பெருமான் 31
    மெய்யேயுன் பொன்னடிகள் கண்டின்று வீடுற்றேன் 32
    உய்யஎன் உள்ளத்துள் ஓங்காரமாய் நின்ற 33
    மெய்யா விமலா விடைப்பாகா வேதங்கள் 34
    ஐயா எனவோங்கி ஆழ்ந்தகன்ற நுண்ணியனே 35
    வெய்யாய் தணியாய் இயமான னாம் விமலா 36
    பொய்யாயின வெல்லாம் போயகல வந்தருளி 37
    மெய்ஞ்ஞானமாகி மிளிர்கின்ற மெய்ச்சுடரே 38
    எஞ்ஞான மில்லாதேன் இன்பப் பெருமானே 39
    அஞ்ஞானந் தன்னை அகல்விக்கும் நல்லறிவே 40
    ஆக்கம் அளவிறுதி யில்லாய் அனைத்துலகும் 41
    ஆக்குவாய் காப்பாய் அழிப்பாய் அருள்தருவாய் 42
    போக்குவாய் என்னைப் புகுவிப்பாய் நின் தொழும்பின் 43
    நாற்றத்தின் நேரியாய், சேயாய், நணியானே 44
    மாற்றம் மனம் கழிய நின்ற மறையோனே 45
    கறந்த பால் கன்னலொடு நெய்கலந்தாற் போலச் 46
    சிறந்தடியார் சிந்தனையுள் தேன்ஊறி நின்று 47
    பிறந்த பிறப்பு அறுக்கும் எங்கள் பெருமான் 48
    நிறங்கள் ஓர் ஐந்து உடையாய், விண்ணோர்கள் ஏத்த 49
    மறைந்திருந்தாய், எம்பெருமான் வல்வினையேன் தன்னை 50
    மறைந்திட மூடிய மாய இருளை 51
    அறம்பாவம் என்னும் அருங்கயிற்றால் கட்டிப் 52
    புறந்தோல்போர்த் தெங்கும் புழுவழுக்கு மூடி 53
    மலஞ்சோரும் ஒன்பது வாயிற் குடிலை 54
    மலங்கப் புலனைந்தும் வஞ்சனையைச் செய்ய 55
    விலங்கு மனத்தால் விமலா உனக்குக் 56
    கலந்த அன்பாகிக் கசிந்து உள்ளுருகும் 57
    நலந்தான் இலாத சிறியேற்கு நல்கி 58
    நிலந்தன்மேல் வந்தருளி நீள்கழழ்கள் காஅட்டி 59
    நாயிற் கடையாய்க் கிடந்த அடியேற்குத் 60
    தாயிற் சிறந்த தயாவான தத்துவனே 61
    மாசற்ற சோதி மலர்ந்த மலர்ச்சுடரே 62
    தேசனே தேனார் அமுதே சிவபுரனே 63
    பாசமாம் பற்றறுத்துப் பாரிக்கும் ஆரியனே 64
    நேச அருள்புரிந்து நெஞ்சில் வஞ்சங்கெடப் 65
    பேராது நின்ற பெருங்கருணைப் பேராறே 66
    ஆரா அமுதே அளவிலாப் பெம்மானே 67
    ஓராதார் உள்ளத் தொளிக்கும் ஒளியானே 68
    நீராய் உருக்கிஎன் ஆருயிராய் நின்றானே 69
    இன்பமும் துன்பமும் இல்லானே உள்ளானே 70
    அன்பருக்கு அன்பனே யாவையுமாய் அல்லையுமாம் 71
    சோதியனே துன்னிருளே தோன்றாப் பெருமையனே 72
    ஆதியனே அந்தம் நடுவாகி அல்லானே 73
    ஈர்த்து என்னை ஆட்கொண்ட எந்தை பெருமானே 74
    கூர்த்த மெய் ஞானத்தால் கொண்டு உணர்வார் தம்கருத்தில் 75
    நோக்கரிய நோக்கே நுணுக்கரிய நுண் உணர்வே 76
    க்கும் வரவும் புணர்வும் இலாப் புண்ணியனே 77
    காக்கும் என் காவலனே காண்பரிய பேர் ஒளியே 78
    ஆற்றின்ப வெள்ளமே அத்தா மிக்காய் நின்ற 79
    தோற்றச் சுடர் ஒளியாய்ச் சொல்லாத நுண் உணர்வாய் 80
    மாற்றமாம் வையகத்தின் வெவ்வேறே வந்து அறிவாம் 81
    தேற்றனே தேற்றத் தெளிவே என் சிந்தனையுள் 82
    ஊற்றான உண்ணார் அமுதே உடையானே 83
    வேற்று விகார விடக்கு உடம்பின் உள்கிடப்ப 84
    ஆற்றேன் எம் ஐயா அரனே ஓ என்று என்று 85
    போற்றிப் புகழ்ந்திருந்து பொய்கெட்டு மெய் ஆனார் 86
    மீட்டு இங்கு வந்து வினைப்பிறவி சாராமே 87
    கள்ளப் புலக்குரம்பைக் கட்டு அழிக்க வல்லானே 88
    நள் இருளில் நட்டம் பயின்று ஆடும் நாதனே 89
    தில்லை உள் கூத்தனே தென்பாண்டி நாட்டானே 90
    அல்லல் பிறவி அறுப்பானே ஓ என்று 91
    சொல்லற்கு அரியானைச் சொல்லித் திருவடிக்கீழ் 92
    சொல்லிய பாட்டின் பொருள் உணர்ந்து சொல்லுவார் 93
    செல்வர் சிவபுரத்தின் உள்ளார் சிவன் அடிக்கீழ்ப் 94
    பல்லோரும் ஏத்தப் பணிந்து. 95

    Transliteration

    Namasivaya - Vaalga - Naathan - thaal - vaalga
    Imai - poluthum - en - nenjil - neengaathaan - thaal - vaalga
    Kokal.i - aanda - guru - mani - than - thaal - vaalga
    Aagamam - aagi - ninru - annippaan - thaal - vaalga
    Eygan - aneygan - iraivan - adi - vaalga
    Veygam - keduthu - aanda - veynthan - adi - velga
    Pirappu - arukkum - pinjagan - than - peikal.alkal - velga
    Purathaarku - seyohn - than - poong - kal.alkal - velga
    Karam - kuvivaar - ulmagil.um - kohn - kal.alkal - velga
    Siram - kuvivaar - ohnguvikkum - seerohn - kalal - velga
    Eesan - adi - pohtri - enthai - adi - pohtri
    Deysan - adi - pohtri - Sivan - seyvadi - pohtri
    Neyathey - ninra - nimalan - adi - pohtri
    Maaya – pirappu - arukkum - mannan - adi - pohtri
    Seeraar - Perunthurai - nam - thevan – adi –pohtri
    Aaraatha - inbam - arulum - malai –pohtri
    Sivan– avan - en - sinthaiy - ul - ninra - athanaal
    Avan - Arulaaley - avan - thaal - vanangi
    Sinthai – magil.a - sivapuraanam - thannai
    Munthai - vinai - mul.uthum - ohya - uraippan - yaan
    Kan - nuthalaan – than - karunai - kan - kaatta - vanthu – eythi
    Ennutharku - ettaa - el.il.aar - kalal - irainji
    Vinn - nirainthu - mann - niraninthu - mikkaai - vilangu - oliyaai
    Enniranthu - ellai - ilaathaaney – nin - perum - seer
    Pollaa – vinai - yeyn – pugal.umaaru – ondru – ariyeyn
    Pullaagi – poodaai –pul.uvaai – maramaagi
    Pal - mirugamaagi - paravaiyaai - paambaagi
    Kallaai - manitharaai - peyaai - kanangalaai
    Vall - asuraraagi - munivaraai - thevaraai
    Sellaa - nindra - ith - thaavara - sangamathul
    Ellaa - pirappum - piranthu - ilaitheyn - em - perumaan
    Meyyey - un - ponnadigal - kandu - indru - veedutreyn
    Uyya - en - ullathul - ongkaaramaai - nindra
    Meyyaa - vimala - vidaipaagaa - veydangal
    Aiyya - ena - ohngi - Aantha - agandra - nunniyaney
    Veyyaai - thaniyaai - iyamaana - naam - vimalaa
    Poyyaayina - ellam - pohyagala - vantha - aruli
    Meyjnaanamaagi - milirgindra - mey - chudarey
    Enjnaanam - illaatheyn - inba - perumaaney
    Anjnaanam thannai - agalvikkum - nall - arivey
    Aakkam - alavu - iruthi - illaai - anaithulagum
    Aakkuvaai - kaappaai - al.ippaai - arul - tharuvaai
    Pohkkuvaai - ennai - puguvippaai - nin - thol.umpin
    Naatrathin - neyriyaai - seyaai - naniyaaney
    Maatram - manam - kal.iya - nindra - maraiyohney
    Karantha - paal - kannal - odu - ney - kalanthaar - pohla
    Sirantha - adiyaar - sinthanai - ul - theyn - oori - nindru
    Pirantha - pirappu - arukkum - engal - perumaan
    Nirangal - ohr - ainthu - udaiyai - vinnohrgal - etha
    Marainthiruntaai - emperumaan - valvivaiyeyn - thannai
    Marainthida - moodiya - maaya - irulai
    Aram - paavam - ennum - arung - kayitraal - katti
    Puram - thohl - porthu - engum - pul.u - al.ukku - moodi
    Malam - sohrum - onbathu - vaayit - kudilai
    Malanga - pulan - ainthum - vanjanayai - seyya
    Vilangu - manathaal - vimalaa - unakku
    Kalantha - anbaaki - kasinthu - ul - uruthum
    Nalanthaan - ilaatha - siriyeyrku - nalki
    Nilam - thanmeyl - vanthu - aruli - neel - kal.alkal - kaatti
    Naayit - kadayaai - kidantha - adiyeyrku
    Thaayit - sirantha - thayaavaana - tathuvane
    Maasatra - sohthi - malarntha - malarchsudarey
    Deysaney - theynaar - amuthey - sivapuraney
    Paasamaam - patraruthu - paarikkum - aariyaney
    Neysa - arul - purinthu - nenjil - vanjam - keda
    Peyrathu - nindra - perum - karunai - peyraarey
    Aaraa - amuthey - alavila - pemmaaney
    Ohraathaar - ullathu - olikkum - oliyaaney
    Neeraai - urukki - en - aaruyiraai - nindraaney
    Inbamum - thunbamum - illaaney - ullaaney
    Anbarukku - anbaney - yaavayumaai - allayumaam
    Sohthiyaney - thunniruley - thonra - perumaiyaney
    Aathiyaney - antham - naduvaagi - allaaney
    Eerthu - ennai - aatkonda - enthai - perumaaney
    Koortha - mey - jnaanathaal - kondu - unarvaar - tham - karuthil
    Nohkkariya - nohkkey - nunukkariya - nun - unarvey
    Pokkum - varavum - punarvum - ila - punniyaney
    Kaakkum - en - kaavalaney - kaanbariya - peyr - oliyey
    Aatru - inba - vellamey - athaa - mikkaai - nindra
    Thohtra - sudar - oliyaai - sollaatha - nun - unarvaai
    Maatramaam - vaiyagathin - vevvere - vanthu - arivaam
    Theytraney - theytra - thelivey - en - sinthanay - ul
    Oottru aana - un - naar - amuthey - udayaaney
    Veytru - vigaara - vidakku - udambin - ul - kidappa
    Aatreyn - em - aiyaa - araney - Oh - endru - endru
    Pohtri - pugal.nthirunthu - poy - kettu - mei - aanaar
    Meettu - ingu - vanthu - vinai - piravi - saaraamey
    Kalla - pulan - kurambai - kattu al.ikka - vallaaney
    Nallirulil - nattam - payindru - aadum - naathaney
    Thillai - ul - koothaney - then - paandi - naattaaney
    Allal - piravi - aruppaaney - oh - endru
    Sollarku - ariyaanai - solli - thiruvadi - keel.
    Solliya - paattin - porul - unarnthu - solluvaar
    Selvar - sivapurathin - ullaar - sivan - adi - keel.
    Pallohrum - etha - paninthu.

    Translation

    Namasivaya - live—Lord’s - feet - live
    Eyelid – moment - my – in heart – will not leave – his feet - live.
    Kokal.i(place) - ruler - guru - gem - his feet - live
    Agamas – become - stood - draw near - his feet - live
    One – many - god - feet - live
    Speed - spoiled - ruled – King - feet - victory
    Birth - severer - Sivan - his - anklets of bravery - victory
    To outsiders - he is far –his - flower - anklets - victory
    hands - folded in prayer – rejoice in mind - king - anklets - victory
    Head - those bow down - raising (consciousness) - glorious - his - anklets victory
    Lord Siva - feet - praise - my father’s feet - praise
    Luminous/ Teacher - feet - praise - Sivan - feet - praise
    In love - stood - untainted - feet - praise
    Delusive - birth - severing - King - feet - praise
    Glorious - Perunthurai(place) - our - God - feet - praise
    Unsatiated - bliss - blessing grace - mountain - praise
    Siva - he - my - mind (Chitta) - inside - stood - as such
    His – grace – his - feet - bowed in reverence
    Mind - to rejoice - sivapuranaam - itself
    previous - karmas - all - to stop - utter - I
    Eye – forehead –his - compassionate –eye –show - come - attained
    To think –beyond comprehension - beautiful –anklets - bowed in reverence
    Sky – filled - earth –filled – as much – existing – as resplendent light
    Beyond thoughts - border - he is without – your –great –glory
    severe - karma – I am - to praise the fame – any – I do not know
    Had become grass – as shrub – as worm – as tree
    Having become many type of animals - as bird - as snake
    having become Stone - as human - as devil - as servants of Lord Siva
    as mighty - demons - as ascetics - as devas
    Immovable - stood - this - plants - within the union [See Footnote: 1]
    All - births - been born - weary - my - Lord
    Real - your - golden feet - seen - today - attained liberation
    To liberate - my - in mind - as the letter Aum - stood
    Oh Real - untainted - rider of bull - Vedas
    Oh Lord - as - highly rose - deep - broad - subtle Lord
    As hot - as cold - supreme Lord - untainted
    The unreal - all - remove - came - blessed
    Becoming as superconscious - shining - real - flame
    any wisdom - I have none - blissful - Lord
    Ignorance - removing - super intelligence
    birth - measure - end - without - all worlds
    will Create - will protect - will destroy - grace - give
    remove - me - cause to enter - thou service
    fragrance - subtle one - being far - near
    changing - mind - purge out - stood - Oh Vedic Lord
    freshly extracted - milk - with sugarcane - - ghee - mixed - like
    ardent - devotees - in mind - - honey - brewed - stood
    Born - birth - severing - our - Lord
    Colours - one - five - possessing - celestial beings - praise
    Thou were hiding - My Lord - with severe karma - myself
    To make it unknown - covered - delusive - darkness
    Virtue - sins - as - rare - by rope - tied
    External - skin - covered - everywhere - worm - dirt - covered
    Excretions - oozing - nine - outlets - hut
    bewildered - senses - all five - of deceit - to do
    Animal - minded - stainless - to Thou
    mixed - loved - flowing - inside - melting
    beneficial - non - lower being - bestowed
    Earth on - came - bestowed - the grace - long - anklets - showed
    Among dogs - lowest - was - for devotee
    Mother - better - loving - ultimate Reality
    Unblemished - resplendent light - - bloomed - flowery flame
    Oh brilliance - nectar - oh ambrosia - oh residence of abode of Siva
    bondage - sever attachments - protecting - full of knowledge
    loving - showered grace - in heart - remove deception
    firmly rooted - stood - great compassion - big river
    unsatiate - ambrosia - without measurement - Oh Lord
    unrealised - mind - hiding - radiant light
    as water - having melted - as my life of life - stood
    happiness and - sorrow - non - thou have
    Dear to the dearest - being everything - being nothing
    oh resplendent - pitch darkness - unborn - oh glorious
    oh the beginning - the end - became the middle - oh none
    draw me - took command - my father - oh great Lord
    with sharp super consciousness - with - realise - in their - opinion
    difficult to see - oh the sight - subtle of the subtle consciousness
    Going - coming - union - non - oh virtuous
    Protecting - my - guardian - unable to see - great - light
    River - bliss - flood - father - beyond - stood
    form - resplendent - light - untold - subtle - consciousness
    Changing - world - variety of difference - come - intelligence
    Oh Clear minded - oh clear mind - my - mind - in
    Oozing out - eat - rare - ambrosia - owner
    different - changing - fleshy body - inside - stay
    I’m Unable to bear - oh my Lord - Aran(Siva) - o - said - said
    Having praised - with fame - deception - ruined - Reality attained
    Saved - here - come - karma - birth - do not attach
    Deceiving - senses - body - bond - destroy - abled one
    In pitch darkness - the dancing - lord
    Thillai - in - dancer - hailing from South Paandi land
    Suffering - birth - severer - o - thus said
    To express in words - unable to - having said - holy feet - beneath
    Recited - verses/song - meaning - with understanding - reciters
    the fortunate - abode of Siva - stay - Siva’s - feet - beneath
    Multitude of people - to praise - humbly

    1. Regarding Lines: 25 - 30, Saiva Siddhanta Scholar of Agamas and Tamil Scriptures, Sabharathnam Sivacharyar, says:
     
    "In these lines Māṇikka Vācakar speaks of two forms of embodiment: 1) non - moving forms (sthāvaram ), grass, wild plants(weeds), trees and stones and 2) moving forms (jaṅgamam) worms, animals, birds, snakes, human beings, ghosts, groups of semi - divine beings, asuras, sages, devas. But he does not mean this to be a theory of the evolution of the soul from mineral to plant to animal to human. When he says “I got wearied having taken birth in all these categories.” The ‘I’ here denotes all the beings, since it is customary with our saints to thing of all beings in their prayers. Obviously no living mother give birth to a stone. When the saint says ‘kallāy manitarāy’? ‘I have taken birth as stone.’ We have to understand this from the view of some puranic stories where some souls had to assume the form of stone due to some curse. Nor, could a soul take birth directly as ghost, demi - god, or deva. Souls become ghosts (disembodied) or demi - divine or devas according to their karma. The theory of evolution of the soul through the mineral, to plant, to animal and then to human form, is not accepted by Hinduism and especially not by Saivism

    Photo of  Gurudeva
    Taking a vow is a sacred trust between yourself, your outer self, your inner self, your loved ones and closest friends.
    —Gurudeva